学术外译新篇章:天外教师译著《建设共富共享的老龄社会》英文版亮相BIBF

来源:高级翻译学院 英语学院 发布时间:2026-06-21 阅读量:10


近日,在第30届北京国际图书博览会(BIBF)这一全球出版盛会上,“中国自主知识体系”外译成果发布会成为中外学界瞩目的焦点。由天外高级翻译学院副院长周薇教授与英语学院教师李娜副教授共同翻译的《建设共富共享的老龄社会》英文版,作为“中国自主知识体系”的重要外译成果正式发布。该译著由中国社会科学出版社与美国圣智集团盖尔公司联合出版,面向全球发行。这不仅是一部学术著作的成功“走出去”,更是中国社会科学自主知识体系面向世界传播的生动写照。



《建设共富共享的老龄社会》由中国社会科学院人口与劳动经济研究所研究员、养老与社会保障研究室主任林宝主编。全书紧扣党的十九大和二十大报告中关于“实施积极应对人口老龄化国家战略”与“扎实推进共同富裕”的核心要求,从“富裕、共富、共享”三个维度系统阐释了共同富裕的深刻内涵,并深入剖析了人口老龄化对经济增长、收入分配及社会保障制度的深远影响。书中提出的构建覆盖全民、全生命周期社会福利体系等观点,为中国乃至全球应对老龄化挑战提供了开创性的分析视角与“中国方案”。



作为一部聚焦国家战略、极具专业深度的学术著作,其外译工作不仅要求译者具备精湛的语言转换能力,更需拥有敏锐的政策把握能力与深厚的学术积淀。在翻译过程中,周薇与李娜两位老师秉持严谨治学的态度,力求在译文中实现学术规范与地道表达的有机统一。她们通过精准、鲜活的英语再现了原著的精髓,将中国学者的深刻洞见转化为国际学术界可读、可懂、可信的话语,成功搭建起中外学术对话的坚实桥梁。



天外始终致力于发挥“译”的优势,写好“外”的文章。该著作英文版的全球出版,是天外积极服务国家对外话语体系建设、推动中国学术思想走向世界的又一次生动实践。未来,学校将继续深耕学术外译领域,产出更多高质量翻译成果,为推动中西学术交流、贡献中国智慧与力量续写新篇。


通讯员| 李娜

编审| 蒋天皓 魏良贝

内容审核| 冯鹏 窦文彤 郭芃